--

--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告:  トラックバック(-)  コメント(-) 

    2007

11.02

Million Voices by Wyclef Jean

ホテルルワンダのエンディングソング

以前、ホテルルワンダについての記事を書いた。
ホテルルワンダ

映画を観て、この曲を聴くと心がエグられそうになる。
そして何度も聴いてしまう。
それ程素晴らしい曲だった!

そして、その曲が試聴出来るようにここで掲載する。
ただし、映画の時と比べると声が小さいしクリアじゃないし圧倒感はないが、聴いた瞬間に鳥肌が立ってしまった。
是非、映画を借りて何を言おうとしているのか肌身で感じてほしい。
まずは歌詞と一緒に聴いてほしい。

試聴


上記で見れない人用のURL
http://jp.youtube.com/watch?v=yT0l4VqH0ds
(曲の雰囲気だと下記URLの方が映画に近い)
http://jp.youtube.com/watch?v=UVcr-_Dhjpg

歌詞
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Million-Voices-lyrics-Wyclef-Jean/0D91CC9630F0AA0E48256FD600152834

歌詞の訳

“Million Voices” by Wyclef Jean

-----------------------------------
[曲中に流れる子供たちのコーラス]
Ni dyar'izuba, Rizagaruka, Hejuru yacu,
(私たちの上に太陽がもどってきますか)
Ni nduzaricyeza ricyeza.
(どなたかもう一度現してくれませんか)
-----------------------------------

Rwanda, Rwanda~
(ルワンダ、ルワンダ)
Yeah, Rwanda Rwanda
(ルワンダ、ルワンダ)

They said: "Many are called and few are chosen,"
(「多くの者が召され、選ばれるのはわずか」というけど)
But I wish some wasn’t chosen for the blood spilling of Rwanda.
(私はルワンダの流血に選ばれたくなかった)

They said: "Meshach Eshach and Abednego, Thrown in the fire but you never get burned,"
(「堅実勇敢なものよ、炎のなかに身を投げても焼かれはしない」というけど)
but I wish that I didn't get burned in Rwanda.
(私はルワンダで焼かれたくなかった)

They said: "The man is judged according to his works,"
(「仕事を知れば人がわかる」というなら)
so tell me Africa, what’s your worth?
(アフリカよ、あなたの価値はなんなのか)

There’s no money, no diamonds, no fortunes
(どんなお金も、ダイヤも、富も)
on this planet that can replace Rwanda…
(ルワンダを取り戻すことなんてできない)

Rwanda Rwanda~
(ルワンダ、ルワンダ)
Yeah, Rwanda Rwanda
(ルワンダ、ルワンダ)

These are the cry of the children
(これは子供たちの叫びよ)
Rwanda Rwanda
(ルワンダ、ルワンダ)
Anybody hear my cry?
(誰か聞こえますか)

If America, is the United States of America,
(もしアメリカがアメリカ合衆国なら)
Then why can’t Africa, be the United States of Africa?
(なぜアフリカはアフリカ合衆国になれないのか?)
And if England, is the United Kingdom,
(もしイギリスがイギリス連邦王国なら)
Then why can’t Africa unite all the kingdoms
(なぜアフリカの王国が集まって)
and become United Kingdom of Africa?
(アフリカ連邦王国になれないのか?)

Rwanda Rwanda~
(ルワンダ、ルワンダ)
Yeah, Rwanda Rwanda
(ルワンダ、ルワンダ)

These are the cries of the children, yeah.
(これは子供たちの叫びよ)
Can anybody out there hear our cries?
(そこにいる誰か聞こえますか)
Yeah, heavens cry  Jesus cry.
(天の叫び イエス様の叫び)
Lord, did you hear us calling you?
(神よ、私たちの叫びが聞こえますか)
Yeah, Rwanda Rwanda,
(ルワンダ、ルワンダ)
Lord, did you hear us calling?
(神よ、聞こえましたか)
Can you do something in Rwanda?
(ルワンダになにかしてやれませんか)
Rwanda Rwanda,~
(ルワンダ、ルワンダ)
I’m talkin' 'bout Jesus;
(私はイエス様について)
talkin' 'bout Rwanda Rwanda~
(ルワンダについて言っているのです)

I wanna play my guitar for Rwanda....
(ルワンダのためにギターを弾きましょう)



歌詞の訳については、下記ブログの転記
セレクトショップ*Furaha clothing


映画トラックバック(0)  コメント(0) 

Next |  Back

comments

コメントの投稿











 管理者にだけ表示を許可
trackback
この記事のトラックバックURL

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。